2010英文怎麼說?

傷腦筋! 2010英文怎麼說
更新日期:2009/12/28 19:35
過幾天就民國九十九年,也就是西元二零一零年了。對我們來說,九十九年就說九十九,二零一零就說二零一零。但是對英國人來說2010要怎麼說,卻是個大問題。一直到今天為止,雖然離2010就剩下不到一百小時了,英國人對該怎麼說這四個阿拉伯數字還是莫衷一是。

會有2010讀法的問題就在寫的英文跟說的英文不一樣。以往,1212,英文說成twelve- twelve,1980說成nineteen-eighty。從兩千年起,他們都說two thousand然後再說one,.two,three,以此類推。但是第一次碰上20後面有兩位數的,英國人就抓瞎了。到底是繼續two thousand and 下去還是照以往的念法,twenty-ten。就是英國人這幾天傷腦筋的問題了。
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/091228/1/1xss4.html
------------------------------------
直覺是twenty-ten

有人在英國
真的有這樣的困擾嗎?
  • 我的美國友人說要念twenty-ten
  • 美國人大部份都講twenty-ten
    但也有人說two thousand ten
  • 這幾天注意了一下 ABC, NBC, CNN... 這些電視台的記者多半是說 Two Thousand Ten
     

  • 好像都是聽到two thousand ten

  • 理論上是two thousand and ten
    "and" 極小聲的被省略
    變成
    two thousandand ten
     

     


  • two thousand ten

  • 謝謝各位大大
    two thousand ten

    筆記ing
  • 兩者都可以!
    但在加拿大,我們比較常用two thousand ten..
  • 好吧!!  連Bernard Cribbins都說 two thousand and ten 是elderly people 偏好的說法

    那我只好靜靜的掄起我的拳頭  握緊我的筆    寫下加了底線的two thousand ten

    合起筆記本子 拖著兩行老淚     默默離去~~~~

  •  Americans would say: TWENTY TEN

    British people would say: TWO THOUSAND AND TEN

    比較欠揍的說法應該會是 "TWO O ONE O"!

    哈哈, 最後一個應該永遠用不到吧!
  • 喔耶!長知識...

    看標題時...有試著猜說是 TWO THOUSAND  TEN

    至於 孤單ABC 所說的欠揍的說法..TWO O ONE O 我家先生有說到吔XD
  • 昨天看到世界日報
    說有所謂的英文文法協會的人跳出來說
    正確唸法是twenty ten

    不過我看大部份的美國人還是講two thousand ten
    NYC大蘋果掉下來後
    所有的主持人也是講two thousand ten
  • 講twenty ten就好了
    我聽國外的電台時DJ都這樣說

回應...