英譯一問  ^ ^

IF  YOU  HARD  YOU  WILL  GET  TO  GOT  TO  THE  PROJECT.

"  GET  TO"  AND  "GOT  TO"  意一樣嗎??  我亂了,幫我翻一下好嗎??謝謝大家.
  • 這句英文的文法...是對的嗎????
  • 你確定這是原文句子
    完全不  make  sense  啊
  • 看起來很怪    原本是這樣寫的嗎?
  • Hmm,

    可能是俚語ㄋㄟ!基本上get  to  +  RV  (原形動詞)。

    如果是俚語,就了解意思便可。

    應該是說"如果你夠強,就可以拿到這個project"


    請多多指教
  • 呃...
    連原句都有點給他看不太懂耶...
  • 想學習前...
    先確定它是正確的英文句子
    千萬別學到錯的文法
    加油.
  • 是我美國代理send  給我的耶??
    我說想要拿一個新project,他回我如此??
    可以這樣說嗎  (如果妳努力妳就會得到並且能去這一個計畫(USA))
  • 這就是我說的啊
    美國代理寫給妳的,  也不代表是完美的英文啊
    在美國,  很多  english  speaker  的  writting  也是需要加強的

    若不在意文法,  其實妳的猜測是對的
    意思是,  總之,  你會拿到  project
    但,  我很肯定,  版主也不用擔心"亂了",  因為這句..絕對不是完整的英文句子

    呵..應該不用在這裡分析文法吧  ^^```
  • 我了解了  ^  ^
    謝謝
回應...