幫幫忙唷...日文高手請進...中翻日

牙套係使用高級不鏽鋼(SUS304)彈簧線材
硬度達RC43度~50度
牙套可解決常潰牙之問題
使用扭力板手可承受170牛頓/米之扭力

上面這段中文翻成日文....
專有名詞多翻譯翻不出來....
感激......
  • 牙套是一顆一顆套在牙齒上的假牙嗎?還是是小S帶那種?
    潰牙是什麼意思?
    扭力版手又是什麼?
    不懂意思我翻不出來
  • 這個連一般日本年輕人都不太可能知道吧
    專有名詞太多了
    花錢請專業翻譯會比好吧...
  • 妮妮猿的話:
    牙套是一顆一顆套在牙齒上的假牙嗎?還是是小S帶那種?
    潰牙是什麼意思?
    扭力版手又是什麼?
    不懂意思我翻不出來
    ==============================
    牙套是汽車輪胎用的螺帽中的牙套....

    扭力版手是鎖螺絲的版手....

    實在有些難度....
  • 更正一下:

    牙套是汽車輪框必須鎖住固定的螺帽裡的一樣材料
  • 竟然不是牙科的東西啊!
    那你可能要請那行的專業人士才翻的好唷!
    一般專業翻譯不會知道的

    不過我把我會的單字都告訴你
    高級不鏽鋼 高級ステンレス
    彈簧 スプリングorばね
    硬度 硬度or硬さ
    板手 レバー
    牛頓(力的單位)  ニュートン
回應...