英文/請問這句話的意思是?

我在longman的線上英英字典看單字
http://pewebdic2.cw.idm.fr/

其中在claim(n)這個字的例句中
看到下面這個句子
A  woman  who  has  given  a  man  children  will  always  have  a  claim  on  his  love.

反覆看了許久,仍然不太了解這句話是在說什麼
請問你們覺得是什麼意思呢?
  • http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=claim

    推薦個人愛用英文字典
    很詳細又有易懂例句
    我也覺得這個例句怪怪
  • 阿,我覺得應該就是落雪的意思喔
    我一直搞不懂那個his是誰
    哈哈
  • 很怪的英文

    我認為並不是很好的句子
    因為    感覺不完整
    意思應該是

    一個替男人生過孩子女人是有權利要求他的愛
  • 我也覺得落雪翻就是正確的意思
  • 雖然這個例句是放在claim的第3個意思之下
    --a  right  to  do  something  or  to  have  something,  especially  because  it  belongs  to  you  or  because  you  deserve  it

    但是claim也有a  statement  that  something  is  true,  even  though  it  has  not  been  proved的意思

    有沒有可能這句話也隱含了另一層的意思
    表示這樣的愛通常只是女生自己宣稱的

    ps.我一個朋友看到這個句子勃然大怒
    認為這句子的女生太太理想化了,  不食人間煙......


  • 這個例句應該帶有嘲弄或諷刺意味


    女人總以為幫男人生了小孩就有權利要求他的愛
回應...