返回 彩妝美甲

anna sui不姓蘇唷!

昨天晚上看  TVBS-G  Fashion  Deluxe 流行前線

介紹紐約第一家anna  sui中說其實anna  sui不姓蘇

是姓”隋”唷!

而且anna  sui的”sui”音是唸”swee”

(像台語的”水”)

不要在唸”蘇”了唷!

不過台灣anna  sui的櫃姐都唸anna  "蘇"

真是怪怪




  • 謝謝你給我們這麼好的資訊
    相信以後我就不會唸錯囉~
  • 大家都以為她是華人但她好像不是哎
  • 她是華裔    姓"隋"
  • =  =~有嗎~
    我遇到的櫃姐~都是唸~anna  sui(水)
  • 是姓蕭啦...廣東移民去的
  • 是姓”隋”沒錯拉
    因為我也剛好看到版主說的那一集節目
  • 中文翻譯不是"安娜蘇"嗎?
    我`也以為唸anna  蘇
    ^^"

    如果跟同學講anna  水 
    應該會有人不瞭

  • 我朋友也都唸蘇
    不過都會被我糾正  ㄏㄏ
  • 我聽過外國Anna  Sui彩妝師
    是把Sui念成swee

    的確不是念蘇∼
    蕭是念Hsiao
    隋感覺是念Swae
    真有趣∼
  • 對呀對呀
    Sui用英文確實是唸swee
    不過Anna  Sui的中文名字叫蕭志美(有點兒俗氣)

    為什麼"蕭"不是Hsiao呢
    因為她父母是說廣東話的移民
    廣東話翻成英文和國語(或北京話)的譯法有時會不同

    舉個最普通的例子
    "梁"這個姓氏
    用廣東話翻成英文是Leung
    用國語翻則是Liang
    但是姓"李"的話
    Lee倒是一致的英文譯法哩
  • 聽廣告的發音好像是su-i(蘇伊)唸快點
    是蠻像台語的"水"啦
  • 對ㄚ
    上次看住左邊住右邊
    裡面的喬治有解釋說
    Sui好像就是用蕭志美的"美"的台語發音
    就是"水"啦
  • midtownsweetie的話:
    對呀對呀
    Sui用英文確實是唸swee
    不過Anna    Sui的中文名字叫蕭志美(有點兒俗氣)

    為什麼"蕭"不是Hsiao呢
    因為她父母是說廣東話的移民
    廣東話翻成英文和國語(或北京話)的譯法有時會不同

    舉個最普通的例子
    "梁"這個姓氏
    用廣東話翻成英文是Leung
    用國語翻則是Liang
    但是姓"李"的話
    Lee倒是一致的英文譯法哩

    ==============================================

    嗯嗯  就像林  可以是Lam  或  Lin....
  • 是姓"蕭"......
    她本人去年上真情指數時親口說的.....
    就是廣東發音  移民局那類的人抄錯  就將錯就錯....
    再者  sui發音上也應該是swee  能發出"蘇"的音我覺得也滿奇妙的
  • 噗~我唸了很久的"蘇"了ㄝ
    以後真的要改口嚕!!呵呵

  • 我在國外也是聽到swee喔!
    買衣服的時候,還被外國店員笑笑糾正。真是不好意思呀!
  • 蕭的廣東話發音是"siu"(咻...)
    (護照上寫的=  =)

    還有阿...sui是唸swee...要不然怎麼會有一瓶香水的名字叫"sweet  dreams"咧...
    因為那瓶香水是以他的名字去命名的第二瓶香水...

    ps.那瓶香水長得像手提包...噴頭沒蓋子的那瓶...
  • 蘇的廣東音是唸"so"...
  • 廣東話裡面的“蕭”是蠻接近Sui(swee)的~
    我一直以為她是韓國人~
  • 雖然節目上這樣說
    但Anna  Sui其實是韓裔美僑
    是不是"華人的韓裔"就不知道了
    反正她是100%美國人

    至於Ikea....
    其實只有英語系國家念"唉Kea"
    所以念唉念依都可以啦~
回應...
 返回 彩妝美甲